دارالترجمه رسمی  کره ای ( دارالترجمه رسمی سفارت کره )    دارالترجمه پارسیس  به عنوان مرکز تخصصی ترجمه  کره ای  با داشتن کادری مجرب و مترجمین حرفه ای در زمینه ترجمه کره ای  به فارسی و فارسی به کره ای  و انگلیسی به کره ای و کره ای به انگلیسی و ترجمه همزمان جهت سیمنارها و همایش ها و مکالمات تجاری و توریست درمانی و  پیاده سازی فیلم و فایل های صوتی آماده ارائه خدمات به مشتریان عزیز با کمترین قیمت و بالاترین کیفیت می باشد  در صورتی که قصدمسافرت به یکی از کشورهای کره ای زبان از جمله : کره جنوبی ، کره شمالی  را داشته باشید اما با زبان کره ای آشنایی ندارید بدون اینکه متحمل هزینه ویزا و پرواز و هتل مترجم شوید مترجمین حرفه ای فارسی زبان درفرودگاه بین المللی کشور مقصد به استقبال شما می آیند و در طول مدت اقامت شما در آن کشور  کنار شما خواهند بود کافی است که باتماس بگیرید تا در کنار شما باشیم
ترجمه رسمی آنلاین  کره ای
دارالترجمه پارسیس مفتختر است بعنوان دارالترجمه رسمی آنلاین زبان کره ای  در راستای کاهش هزینه ها و  ارج نهادن به وقت مشتریان  و جلوگیری از  اتلاف وقت در ترافیک شهری این امکان را فراهم نموده است تا در کمترین زمان ممکن از خدمات ترجمهرسمی آنلاین استفاده نمایید  برای استفاده از خدمات ترجمه رسمی آنلاین کافی است با موبایل خود از کلیه صفحات مدارکی که قصد ترجمه کردن آنها را دارید عکس بگیرید و عکس ها را به شماره موبایل ۰۹۱۰۰۱۱۲۸۳۵ تلگرام نمایید.تیم دارالترجمه پارسیس ظرف چند دقیقه قیمت  و زمان تحویل ترجمه رسمی مدارک با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه را به شما اعلام می نماید تا در صورت تمایل اصل مدارک خود را برای دارالترجمه ارسال نمایید  و دوستان عزیز شهرستانی می تواند مدارک خود را با پست پیشتاز برای دارالترجمه ارسال نموده و در کمترین زمان ممکن  از خدمات ترجمه رسمی  روسی این دارالترجمه استفاده نمایند
افرادی که متقاضی ترجمه غیر رسمی آنلاین  کره ای هستند می توانند فایل و یا تصویر متن خود را به شماره تلگرام دارالترجمه پارسیس۰۹۱۰۰۱۱۲۸۳۵ ارسال نموده  تا ظرف چند دقیقه تیم دارالترجمه پارسیس قیمت و زمان  تحویل ترجمه غیر رسمی کره ای را اعلام نماید و در صورتی که مبلغ  و زمان اعلام شده  را تایید  نمایید لازم است  که مبلغ اعلام شده را به شماره کارت دارالترجمه واریز نمایید ، تا ترجمه  شما شروع شود و در کمترین زمان ممکن ترجمه متن خود را از طریق ایمیل  و یا تلگرام دریافت نمایید
ترجمه رسمی کره ای
در صورتی که  مدرک شما در کره و به زبان کره ای صادر شده است و جهت ارائه به یک سازمان دولتی در ایران نیاز به ارائه ترجمه فارسی رسمی  آن را دارید  باید به اطلاع شما برسانیم که در حال حاضر مترجم رسمی زبان کره ای در ایران وجود ندارد و شما جهت ترجمه آن باید به سفارت کره در تهران مراجعه نمایید اما اگر سفارت کره خدمات ترجمه ارائه نمی دهد شما می توانید از خدمات ترجمه غیر رسمی مرکز ترجمه پارسیس استفاده نماید و  مدرک خود را به صورت غیر رسمی از مجاری به فارسی ترجمه نمایید اما لازم است قبل از اینکه متحمل هزینه شوید از پذیرش ترجمه غیر رسمی توسط سازمان و اداره دولتی مربوطه مطمئن شوید تا هزینه اضافی متحمل نشوید
اما در صورتی که مدرک شما به زبان فارسی است و نیازمند ارائه ترجمه رسمی آن به زبان کره ای هستید لازم است که جهت ترجمه مدرک مربوطه به سفارت کره در تهران مراجعه نمایید اما اگر سفارت کره خدمات ترجمه ارائه نمی دهد شما با سازمان مربوطه عدم وجود مترجم رسمی فارسی به مجاری را مطرح نمایید و در صورتی که ترجمه رسمی انگلیسی را از شما می پذیرد شما می توانید ترجمه رسمی انگلیسی مدرک مورد نظر را به آن سازمان و یا اداره ارائه نمایید اما اگر سازمان مربوطه صرفا زبان مجاری را می پذیرفت ، شما می توانید مدرک خود را به صورت غیر رسمی به زبان کره ای ترجمه نمایید اما لازم است  قبل از اینکه متحمل هزینه ترجمه شوید از پذیرش ترجمه غیر رسمی کره ای توسط  سازمان مربوطه مطمئن شوید و در صورتی که ترجمه غیر رسمی کره ای توسط سازمان مربوطه پذیرفته شود شما  می توانید از خدمات ترجمه غیر رسمی مرکز ترجمه پارسیس استفاده نمایید
لطفا جهت کسب اطلاعات بیشتر با ما تماس بگیرید.
 
ترجمه فایل صوتی و تصویری
ترجمه فایل های  صوتی و تصویری از قبیل مستندهای اموزشی، آهنگ ، شعر ، ویدیو  ، کلیپ ، تیزر تبلیغاتی ، فیلم های آموزشی ، در این مرکز صورت می پذیرد
شما می توانید ترجمه فایل تصویری خود را به صورت مستقیم ترجمه نمایید و ترجمه  فارسی آن را بر روی کاغذ تحویل بگیرید و یا اینکه فایل شما در ابتدا پیاده سازی شود یعنی هر آنچه را که  مترجم می شنود  تایپ می نماید و سپس در زیر هر پارگراف ترجمه آن را قید می کند
البته بنابه نوع درخواست مشتری قیمت  ترجمه فایل صوتی و تصویری تعیین می شود
Top of Form
 
ترجمه شفاهی / همزمان ( رسمی و غیر رسمی ) کره ای
در صورتی که برای حضور در دفتر اسناد رسمی ، دفتر ازدواج و طلاق، دادگاه خانواده ، دادگاه عمومی و انقلاب ، سفارت کره     نیاز به حضور مترجم رسمی کره ای     داشتید دارالترجمه رسمی پارسیس با بکاری گیری مترجمین رسمی زبان  کره ای     حرفه ای و متعهد و مورد تایید قو ه قضائیه آماده ارائه خدمت به شما مشتریان عزیز  می باشد ، همچنین  در صورتی که برای جلسات کاری  ، انعقاد قرارداد  ، مسافرت خارج از کشور نیاز به مترجم  شفاهی / همزمان غیر رسمی  زبان  کره ای     داشتید دارالترجمه پارسیس با کادری مجرب با کمترین قیمت و بالاترین کیفیت آماده ارائه خدمات به شما عزیزان می باشد
پرکردن فرم سفارت :
در صورتی که در پر کردن فرم روادید سفارت کره مشکلی دارید و به زبان کره ای آشنایی ندارید مشاوران مهاجرت و مترجمین کره ای دارالترجمه رسمی پارسیس با کمترین هزینه فرمهای سفارت شما  عزیران را پر می کنند لذا کافی است با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم
ترجمه فوری ۲۴ ساعته رسمی کره ای    :
دارالترجمه رسمی پارسیس با بکارگیری ۱۶ مترجم رسمی قوه قضائیه متعهد بسته به نیاز مشتری  ترجمه های رسمی کره ای    را همراه با تائید دادگستری و وزارت امور خارجه  و در صورت نیاز با تایید سفارت کره     را به صورت عادی  (یک هفته ) ،  نیمه فوری (۳ الی ۴ روزه ) ، فوری ( ۴۸ ساعته ) ،  خیلی خیلی فوری ( کمتر از ۲۴ ساعت ) ارائه می نماید  که بسته به نیاز مشتری و حجم مدارک  قیمت ترجمه رسمی تعیین می گردد ، لازم به ذکر است در ترجمه های فوری و خیلی خیلی فوری  که نیاز به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه دارد جهت سرعت بخشیدن به سیر ترجمه و گرفتن تاییدات در کمترین زمان دارالترجمه رسمی پارسیس ترجمه را با مهر مترجم به متقاضی تحویل میدهد و متقاضی خود به دادگستری و وزارت امورخارجه واقع در میدان امام خمینی تهران جهت گرفتن تاییدات مراجعه می نماید که در این حالت متقاضی می تواند تایید دادگستری و وزارت امورخارجه را یک روزه دریافت نماید
ترجمه قسطی کره ای    :
در حال حاضر دارالترجمه رسمی پارسیس برای مشتریان عزیز این امکان را فراهم نموده تا در سفارشهای ترجمه غیر رسمی کره ای    بالای دو میلیون تومان با توجه به حجم و مبلغ ترجمه غیر رسمی  کره ای     با پرداخت بخشی از مبلغ ترجمه بخشی از ترجمه متن خود را دریافت نمایند
ترجمه رسمی انگلیسی به کره ای:
در حال حاضر  مترجم رسمی انگلیسی به کره ای مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا  به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم  مدرک شما   توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه  فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وازرت امورخارجه به مترجم رسمی کره ای  جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان  تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی انگلیسی به کره ای  را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی فنلاندی به کره ای  :
در حال حاضر مترجم رسمی فنلاندی به کره ای  در ایران وجود ندارد برای این کار لازم که شما مدرک خود را در فنلاند به صورت رسمی  به انگلیسی ترجمه نمایید و ترجمه رسمی انگلیسی را به تایید کنسول ایران در فنلاند برسانید و سپس مهر کنسول ایران را به تایید وزارت امورخارجه ایران واقع در میدان امام خمینی تهران به تایید برسانید و سپس دارالترجمه رسمی پارسیس مدرک شما را از انگلیسی به صورت رسمی ترجمه می نماید و ترجمه فارسی موجود را به صورت رسمی به کره ای  ترجمه می کند.
ترجمه رسمی آدرس : 
در صورتی که برای اعلام آدرس خود به یک شرکت ، اداره ، سازمان و … در کشور کره   نیازمند این می باشید که  آدرس خود را به صورت رسمی ترجمه نمایید  لازم است که مدرکی که در ان  آدرس و نام شما قید شده باشد ترجمه نمایید . برای اینکار  شما می توانید سند مالکیت سیم کارت ایرانسل ، همراه اول ، رایتل ، قبض عوارض شهرداری ، اجاره نامه و … را به زبان کره ای  با مهر مترجم رسمی قوه قضائیه ترجمه نمایید البته لازم است کپی صفحه اول پاسپورت فردی که نام ایشان در مدرک ذکر شده به همراه اصل مدرک  ارسال نمایید تا ترجمه مدرک شما در کمترین زمان ممکن انجام شود
ترجمه تحصیلی و  دانشگاهی:
با توجه به موقعیت جغرافیایی کره و بالا بودن سطح کیفیت زندگی در آن و هزینه های پایین
دارالترجمه پارسیس با داشتن کارشناسان و مشاوران زبده مهاجرت آماده ارائه اطلاعات مفید به متقاضیان تحصیل در کره و همچنین ترجمه رسمی مدارک جهت دریافت ویزای تحصیلی و همچنین ترجمه سایت های دانشگاه های مورد نظر  جهت آگاهی از آخرین اطلاعات در خصوص مدارک درخواست شده از جانب دانشگاه مربوطه و مقالات علمی و انتخاب رشته و توصیف رشته و گرایش ها و پیش نیاز های تحصیلی و ترجمه رزومه های شما عزیزان از قبیل رزومه های شغلی و تحصیلی از فارسی به کره ای   می باشد
دارالترجمه پارسیس آماده ارائه خدمات ترجمه فارسی به کره ای  ، کره ای  به فارسی ، کره ای  به انگلیسی ، انگلسی به کره ای  مقالات علمی  و پژوهش  جهت ارائه در سمینارها و کنفراس ها و همایش های علمی  و ورک شاپ در رشته های مختلف تحصیلی از قبیل پزشکی ، مهندسی ، هنر  و … خلاصه نمودن کتاب ها و جزوهای درسی به شما عزیزان می باشد
ترجمه کاری رسمی کره ای: 
با توجه به گستردگی فعالیت تجاری ایران با کشور کره  وجود نمایندگی شرکتهای رسمی ایرانی در کشورکره همچنین وجود نمایندگی های رسمی شرکتهای کره در ایران و  نیاز روز افزون به ترجمه قراردادهای اعطای نمایندگی   لازم است به این نکته توجه بفرمایید در صورتی که قصد تنظیم قرارداد اعطای نمایندگی را دارید و سپس می خواهید این قرارداد به زبان کره ای  ترجمه شود نباید تیتر قرارداد شما به شکل ( قرار اعطای نمایندگی در کشور کره ) باشد اسم کشور نباید در تیتر قرارداد ذکر شود  و اسم کشور باید در بطن متن قید شود اما در تیتر نباید قرار بگیرد و حتما قراردادهای اعطای نمایندگی باید به تایید اتاق بازرگانی برسد
ترجمه رسمی انگلیسی به کره ای :    
در حال حاضر  مترجم رسمی انگلیسی به کره مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا  به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم  مدرک شما   توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه  فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وازرت امورخارجه به مترجم رسمی کره جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان  تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی انگلیسی به کره را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی فنلاندی به کره ای   :
در حال حاضر مترجم رسمی فنلاندی به کره در ایران وجود ندارد برای این کار لازم که شما مدرک خود را در فنلاند به صورت رسمی  به انگلیسی ترجمه نمایید و ترجمه رسمی انگلیسی را به تایید کنسول ایران در فنلاند برسانید و سپس مهر کنسول ایران را به تایید وزارت امورخارجه ایران واقع در میدان امام خمینی تهران به تایید برسانید و سپس دارالترجمه رسمی پارسیس مدرک شما را از انگلیسی به صورت رسمی ترجمه می نماید و ترجمه فارسی موجود را به صورت رسمی به کره جنوبی    ترجمه می کند.
ترجمه پزشکی کره ای به فارسی و فارسی به کره ای : 
تندرستی و سلامتی یکی از با ارزش ترین و مهم ترین داشته های هر انسان است و تلاش انسان برای  درمان آسیب ها و بیماری ها از ابتدای خلقت انسان در کنار مذهب و حتی بعنوان بخشی از آن وجود داشته است و هر زمان که بواسطه بیماری و یک حادثه سلامتی انسان مورد تهدید قرار بگیرد و آسیب ببیند  انسان در پی این خواهد بود که سلامتی خود را بازیابد حتی اگر درمان در خارج مرزهای کشور فرد باشد در صورتی که قصذ دارید نظر پزشک دیگری را در مورد بیماری خود جویا شوید و یا به دلیل اینکه تکنولوژی درمان بیماری مورد نظر در کشور شما وجود نداشته باشد و شما  قصد مسافرت کردن  به کشور دیگری را داشته باشید و فرایند درمان خود را در کشور  کره جنوبی   تکمیل کنید تیم دارالترجمه پارسیس این امکان را به شما می دهد تا با  بکارگیری مترجمین شفاهی زبان کره زبده متخصص  با پزشکان و مراکز درمانی کره جنوبی    تماس بگیرید  و یا اینکه نماینده های فارسی زبان و مسلط به زبان کره به صورت حضوری به مرکز درمانی مراجعه می نمایند و اقدام به رزرو نوبت و انجام کارهای پزشکی و در صورت نیاز اقدام  به همراهی بیمار جهت ترجمه شفاهی کره جنوبی    به فارسی و فارسی به کره می نمایند جهت استفاده از خدمات دارالترجمه پارسیس  و دریافت تشریفات فرودگاهی و همراهی بیمار در این زمینه کافی است با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم
مشاوران زبده مرکز ترجمه پارسیس در رشته های پزشکی زیر دارای تخصص بالایی بوده و بهترین مشاوره ها را به شما ارائه می نمایند
اطفال / ارتوپدی / بیماریهای اعصاب / بیماریهای دهان و دندان / بیماریهای ریوی / پوست / جراحی کلیه و مجاری ادرار / جراحی مغز و اعصاب / چشم پزشکی / قلب و عروق / بیماریهای کبد و گوارش
ترجمه تحصیلی و  دانشگاهی:
با توجه به موقعیت جغرافیایی کره بالا بودن سطح کیفیت زندگی در آن و هزینه های پایین
دارالترجمه پارسیس با داشتن کارشناسان و مشاوران زبده مهاجرت آماده ارائه اطلاعات مفید به متقاضیان تحصیل در کره و همچنین ترجمه رسمی مدارک جهت دریافت ویزای تحصیلی و همچنین ترجمه سایت های دانشگاه های مورد نظر  جهت آگاهی از آخرین اطلاعات در خصوص مدارک درخواست شده از جانب دانشگاه مربوطه و مقالات علمی و انتخاب رشته و توصیف رشته و گرایش ها و پیش نیاز های تحصیلی و ترجمه رزومه های شما عزیزان از قبیل رزومه های شغلی و تحصیلی از فارسی به کره جنوبی     می باشد
دارالترجمه پارسیس آماده ارائه خدمات ترجمه فارسی به کره  ، کره  به فارسی ، کره  به انگلیسی ، انگلسی به کره مقالات علمی  و پژوهش  جهت ارائه در سمینارها و کنفراس ها و همایش های علمی  و ورک شاپ در رشته های مختلف تحصیلی از قبیل پزشکی ، مهندسی ، هنر  و … خلاصه نمودن کتاب ها و جزوهای درسی به شما عزیزان می باشد
ترجمه کاری رسمی کره ای  
با توجه به گستردگی فعالیت تجاری ایران با کشور کره وجود نمایندگی شرکتهای رسمی ایرانی در کشورکره همچنین وجود نمایندگی های رسمی شرکتهای کره در ایران و  نیاز روز افزون به ترجمه قراردادهای اعطای نمایندگی   لازم است به این نکته توجه بفرمایید در صورتی که قصد تنظیم قرارداد اعطای نمایندگی را دارید و سپس می خواهید این قرارداد به زبان کره ترجمه شود نباید تیتر قرارداد شما به شکل ( قرار اعطای نمایندگی در کشور کره  ) باشد اسم کشور نباید در تیتر قرارداد ذکر شود  و اسم کشور باید در بطن متن قید شود اما در تیتر نباید قرار بگیرد و حتما قراردادهای اعطای نمایندگی باید به تایید اتاق بازرگانی برسد
سرچ و تحقیق اینترنتی به زبان کره ای
در صورتی که  نیازمند بررسی یک موضوع و گرفتن اطلاعات خاص در زمینه یک محصول و  دست  یافتن به  اطلاعات موسسات ، سازمان ها ، شرکت ها ، یا ارائه یک تحقیق به زبان کره هستید اما با زبان کره آشنایی ندارید  متخصصین دارالترجمه رسمی پارسیس با داشتن دانش تخصصی در خصوص سرچ اینترنتی و با بهره گیری از بهترین منابع در کنار شما خواهند و با کمترین هزینه نتیجه دقیق را در اختیار شما قرار می دهند برای بهره گیری از این خدمات لازم است با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم
ترجمه متون دست نویس 
در صورتی که قصد ترجمه کردن متون دست نویس ( دست نوشته ) خود  از فارسی به کره  / کره به فارسی  جهت ارائه به سفارت آلمان / سوئیس / اتریش / بلژیک  را دارید که هیچ مهری ندارد بایذ به اطلاع شما برسانیم که متون فاقد مهر قابلیت ترجمه رسمی را ندارد و ترجمه به صورت غیر رسمی انجام خواهد شد  اما لازم است هنگام ارائه ترجمه متن دست
ترجمه پاسپورت به زبان کره ای  با تایید دادگستری و وزارت خارجه 
در صورتی که برای ثبت شرکت یا مواردی از این قبیل  در یکی از کشورهای کره زبان  نیاز به ترجمه پاسپورت به زبان کره با تایید دادگستری  و وزارت امور خارجه داشتید باشید  لازم است که پاسپورت  شما تاریخ اعتبار آن منقضی نشده باشد اما در صورتی که تاریخ اعتبار پاسپورت منقضی شده است لازم است آن را تعویض نمایید تا پاسپورت شما قابلیت ترجمه رسمی پیدا بکند و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه ایران برسد
 
ترجمه سایت
با توجه به گستردگی روابط ایران با کشور ترکیه و حضور روز افزون محصولات این کشورها  در ایران و وجود نمایندگی های رسمی  محصولات این کشورها  و نیاز فراوان به ترجمه سایت های این شرکت ها  از کره  به زبان فارسی و همچنین ترجمه سایت های موسسات گردشگری  ایرانی فعال در  زمینه گردشگری  و جذب گردشگر کره  زبان به ایران و نیاز ترجمه سایت های این موسسات  به صورت دقیق و تخصصی به زبان کره درالترجمه رسمی پارسیس با کادری مجرب و متخصص در زمینه های مختلف اقدام به ارائه خدمات ترجمه زبان کره جنوبی    با بالاترین کیفیت و پایین ترین قیمت می نماید
نکات مهم و اساسی در ترجمه سایت
با توجه به اینکه  سایت شما بیان کننده محصولات ، خدمات ، و هویت و ساختار سازمان شما می باشد لازم است که ترجمه سایت به صورت صحیح و دقیق انجام شود لذا لازم است که زمانی که می خواهید ترجمه سایت خود را از کره جنوبی    به فارسی و یا فارسی به کره انجام دهید لازم است که ترجمه به صورت دقیق انجام شود و با توجه به اینکه طراح سایت و شخصی مسئول جاگذاری مطالب در سایت با زبان کره آشنایی ندارد لازم است از دارالترجمه و یا مترجم زبان کره که قصد ترجمه سایت شما را دارد درخواست نمایید پایین هر پارگراف ترجمه آن  را قرار دهید تا طراح سایت مکان جاگذاری مطالب را به صورت  صحیح انجام دهد
ترجمه رسمی احکام قضایی از فارسی به کره ای
در صورتی که نیازمند ترجمه احکام قضایی از فارسی به کره می باشید لازم است که حکم صادر شده روی سربرگ قوه قضاوئیه بوده و دارای مهر شعبه صادر کننده رای باشد و حکم ( احکام ) صادر شده توسط شعبه صادر کننده تایید شود و عبارت ( ترجمه بلامانع است ) در زیر برگ حکم قید شود و توسط شعبه صادر کننده حکم مهر شود تا قابلیت ترجمه رسمی و تایید از سوی دادگستری و وزارت امورخارجه را پیدا بکند
ترجمه رسمی فارسی به کره  نامه صرافی 
ترجمه رسمی نامه صرافی از فارسی به کره تنها پس از تایید نامه صرافی از سوی اتحادیه صرافان مقدور می باشد لذا در صورتی که قصد ترجمه رسمی فارسی به کره  نامه صرافی را دارید لازم در ابتدا از تایید نامه از سوی اتحادیه صرافان مطمئن شوید زیرا اتحادیه صرافان به راحتی نامه صرافی را تایید نمی کند
ترجمه رسمی نامه تمکن مالی از فارسی به کره ای  
 
با توجه به اینکه بانک های نامه های تمکن مالی را به زبان انگلیسی صادر می کنند لازم است که شما از بانک درخواست نمایید نامه تمکن مالی را به زبان فارسی به شما ارائه نماید و بعد از دریافت نامه تمکن مالی از بانک آن را به تایید اداره بین الملل بانک صادر کننده گواهی تمکن مالی برسانید تا قابلیت ترجمه رسمی برسانید . توجه به اینکه لازم و ضروری است که برخی از بانک ها تنها در تهران ( اداره بین الملل ) دارند بنابرای اگر از شعبه شهرستان گواهی تمکن مالی را دریافت می کنید زمان لازم جهت تایید در اداره بین الملل بانک صادر کننده گواهی تمکن مالی در تهران را در نظر بگیرید
لازم به ذکر است حداقل موجودی مدنظر سفارت های کره   زبان ۱۵۰ میلیون تومان می باشد و به این نکته توجه بکنید اگر این مبلغ به صورت یکباره در حساب شما واریز شود سفارت از شما درخواست می نماید ریشه پول را مشخص نمایید و توصیه می شود واریزی پول در طی چند دفع انجام شود
تخفیف در ترجمه رسمی کره ای
در حال حاضر تخفیف در ترجمه رسمی کره  تنها درسفارش دوم و در سفارشات بالای یک میلیون اعمال می شود و در صورتی که شفارش دوم در فاصله یک هفته از زمان سفارش  اول باشد و  ارزش سفارش دوم شما بالای یک میلیون تومان باشد  ۱۰% تخفیف در سفارش دوم  اعمال خواهد شد.
 
 
قیمت ترجمه رسمی کره ای
ردیف
نوع سند
هزینه ترجمه (ریال)
۱
ریز نمرات دبیرستان ، پیش­دانشگاهی (هرترم)
۲۰۰۰۰۰
۲
ریزنمرات دانشگاه (هرترم)
۲۴۰۰۰۰
۳
کارت شناسایی
۳۰۰۰۰۰
۴
کارت معافیت
۵
کارت ملی
۶
ابلاغیه، اخطار قضایی
۴۰۰۰۰۰
 
۷
برگه مرخصی
۸
توصیه نامه تحصیلی(بعد از تحصیلات سوم راهنمایی)
۹
جواز اشتغال به کار
۱۰
حکم بازنشستگی(کوچک)
۱۱
دفترچه بیمه
۱۲
دیپلم پایان تحصیلات متوسطه یا پیش­دانشگاهی
۱۳
ریزنمرات دبستان ، راهنمایی(هرسال)
۱۴
سند تلفن همراه
۱۵
شناسنامه
۱۶
فیش مستمری(کوچک)
۱۷
کارت بازرگانی هوشمند
۱۸
کارت عضویت نظام مهندسی
۱۹
کارت نظام پزشکی
۲۰
کارت واکسیناسیون تا سه نوع واکسن
۲۱
کارت پایان خدمت
۲۲
گزارش ورود و خروج از کشور
۲۳
گواهی اشتغال به تحصیل
۲۴
گواهی تجرد ، تولّد ، فوت
۲۵
گواهینامه رانندگی
۲۶
گواهی ریز نمرات دانشگاهی
۲۷
گواهی عدم خسارت خوردرو(نیم برگ)
۲۸
گواهی عدم سوءپیشینه
۲۹
اساسنامه ثبت شرکت­ها فرمی(هر صفحه)
۶۰۰۰۰۰
 
۳۰
اوراق مشارکت و اوراق قرضه
۳۱
انواع قبض (مالیات، پرداخت بیمه، آب، برق و ۰۰۰)
۳۲
برگ تشحیص مالیات ، مالیات قطعی (هرصفحه)
۳۳
برگ آزمایش پزشکی(کوچک)
۳۴
برگ جلب ، احضاریه
۳۵
برگ سابقه بیمه تامین اجتماعی(هر صفحه)
۳۶
پروانه دائم پزشکی
۳۷
پروانه مطب ، پروانه مسئولیت فنی
۳۸
پروانه نشر و انتشارات
۳۹
پروانه وکالت
۴۰
پرینت­های بانکی کوچک (تا ۱۰ سطر)
۴۱
تقدیر نامه و لوح سپاس ، حکم قهرمانی (کوچک)
۴۲
ثبت علائم تجاری ، ثبت اختراع
۴۳
جواز دفن
۴۴
جواز کسب
۴۵
روزنامه رسمی تغییرات و تصمیمات (کوچک)
۴۶
ریز مکالمات تلفن (هر صفحه)
۴۷
سر فصل دروس (هر صفحه)
۴۸
سند وسائط نقلیه سبک
۴۹
فیش حقوقی (کوچک)
۵۰
فیش مستمری (بزرگ)
۵۱
کارت مباشرت
۵۲
کارنامه توصیفی ابتدائی (هر صفحه)
۵۳
کارت واکسیناسیون بیش از سه نوع واکسن
۵۴
گواهی اشتغال به کار بدون شرح وظایف
۵۵
گذرنامه (بدون روادید)
۵۶
گواهی بانکی یا سپرده بانکی
۵۷
گواهی پایان تحصیلات کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا
۵۸
گواهی فنی و حرفه­ای (یک رو)
۵۹
گواهی عدم خسارت خودرو (تمام برگ)
۶۰
گواهی­ها (سایر موارد)
۶۱
لیست بیمه کارکنان کوچک (تا ده نفر)
۶۲
اجاره نامه، بنچاق و صلح­نامه محضری (هر صفحه)
۸۰۰۰۰۰
۶۳
اساسنامه، ثبت شرکت غیر فرمی (هر صفحه)
۶۴
بیمه شخص ثالث، قرارداد بیمه (هر صفحه)
۶۵
ترازنامه شرکت­ها، اظهار نامه مالیاتی (هر صفحه)
۶۶
تقدیرنامه، لوح سپاس و حکم قهرمانی ( بزرگ)
۶۷
پروانه پایان کار ساختمان (هر صفحه)
۶۸
پروانه دفترچه­ای یا شناسنامه ساختمان (هر صفحه)
۶۹
پروانه مهندسی (هر صفحه)
۷۰
پرینت­های بانکی بزرگ (بیش از ۱۰ سطر)
۷۱
حکم اعضای هیئت علمی، حکم کارگزینی
۷۲
 حکم افزایش حقوق، حکم بازنشستگی
۷۳
دفترچه بازرگانی
۷۴
روزنامه رسمی تغییرات و تصمیمات (بزرگ)
۷۵
فیش حقوقی (بزرگ)
۷۶
قرارداد استخدامی (هر صفحه)
۷۷
کارت شناسایی کارگاه (هر صفحه)
۷۸
گواهی پزشکی ، گزارش پزشکی ، گزارش پزشکی قانونی (هر صفحه)
۷۹
گواهی حصر وراثت
۸۰
لیست بیمه کارکنان بزرگ (هر صفحه)
۸۱
مبایعه­نامه و اجاره­نامه با کد رهگیری (هر صفحه)
۸۲
موافقت اصولی
۸۳
آگهی تأسیس (ثبت شرکت­ها، روزنامه رسمی)
۱۰۰۰۰۰۰
 
۸۴
اوراق محضری (تعهدنامه، رضایت­نامه، استشهادنامه، اقرار نامه) (هر صفحه)
۸۵
بارنامه (هر صفحه)
۸۶
برگ آزمایش پزشکی (بزرگ)
۸۷
برگ سبز گمرکی (هر صفحه)
۸۸
برگ نظریه کارشناسی ملک
۸۹
پروانه بهره­برداری (پشت و رو)
۹۰
جواز تأسیس
۹۱
دفترچه وکالت
۹۲
سند ازدواج یا رونوشت آن
۹۳
سند وسائط نقلیه سنگین
۹۴
سند مالکیت (دفترچه­ای)
۹۵
قیم­نامه (هر صفحه)
۹۶
گواهی اشتغال به کار با شرح وظایف
۹۷
مالیات بر ارث (هر صفحه)
۹۸
وکالتنامه (نیم برگ)
۹۹
اظهارنامه ، تقاضای ثبت شرکت ، شرکت­نامه (پشت و رو)
۱۴۰۰۰۰۰
۱۰۰
اوراق قضایی (دادنامه، رای دادگاه، پرونده حقوقی) (هر صفحه)
۱۰۱
سند طلاق یا رونوشت آن
۱۰۲
سند مالکیت (تک برگی)
۱۰۳
قرارداد (هر صفحه)
۱۰۴
وکالتنامه بزرگ (هر صفحه)
 
تبصره۱-  در ازای هر یک از خدمات زیر مبلغ ۵۰۰۰۰ ریال به هزینه­های مذکور در نرخ­نامه افزوده می­شود:
الف) هزینه­ های دفتری(کپی، پلمپ و غیره)؛
ب) ترجمه هر صفحه گذرنامه حاوی مهر، امضاء یا روادید؛
ج) ترجمه هر انتقال در سند مالکیت؛
تبصره۲-  برای هر مورد ثبت وقایع ازدواج و طلاق یا فوت همسر، هر فرزند، توضیحات و یا وفات صاحب شناسنامه ۲۵۰۰۰ ریال به هزینه ­های مذکور در نرخ­نامه افزوده می­شود.
تبصره ۳- هزینه نسخه اضافه در هر زمان ۲۵% هزینه ترجمه می باشد و پس از شش ماه، نسخه اول کار جدید محسوب می شود.
تبصره ۴- ارائه رسید مشتمل بر نوع، تعداد، مشخصات صاحب سند، تاریخ تحویل، زمان استرداد و میزان دستمزد در هنگام دریافت مدارک توسط دفاتر ترجمه رسمی الزامی است.
تبصره ۵- عدم ارائه رسید و یا عدم رعایت تعرفه توسط دارالترجمه یا مترجم رسمی، مطابق ماده ۶ قانون راجع به ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی مصوب ۱۳۱۶/۳/۲۰ با اصلاحات و الحاقات بعدی تخلف بوده و متقاضی می­تواند با مراجعه مستقیم به اداره کل اسناد و امور مترجمان واقع در میدان حسن آباد، کوچه شهید صدری و یا از طریق درگاه اینترنتی                                  ( www.ekfam.ir)  شکایات خود را مطرح و پیگیری نماید.
تبصره ۶– منظور از هر صفحه، صفحات  A4با حدود ۱۸ تا ۲۲ سطر است.    آموزش زبان کره ای  تدریس زبان کره ای  توسط اساتید دانشگاه و  مدرسین حرفه ای که سالها در کشورهای کره  زبان  اقامت داشتند صورت می گیرد و همچنین آموزش زبان کره ای از راه دور و به صورت اینترنتی امکان پذیر می باشد برای کسب اطلاعات بیشتر لطفا با ما تماس بگیرید
زبان کره ای 
یا هانگول به کره‌ای: 한국어/조선말) زبان رسمی دو کشور کره شمالی و کره جنوبی است. کره‌ای همچنین یکی از دو زبان رسمی در منطقه خودمختار کره‌ای یانبین در چین است. حدود ۸۰ میلیون گویشور زبان کره‌ای همراه با گروه بزرگی در استرالیا، برزیل، کانادا، چین، ژاپن، ایالات متحده، جمهوری‌های شوروی سابق و اخیراً فیلیپین وجود دارند.
در مورد طبقه‌بندی زبان کره‌ای در گروه‌های زبانی، اختلاف نظر وجود دارد. برخی از زبان‌شناسان آن را در خانواده
زبان‌های آلتایی قرار می‌دهند و برخی دیگر آن را زبانی تک‌خانواده به شمار می‌آورند. کره‌ای از لحاظ ساخت‌واژه (صرف)، یک زبان پیوندی و از لحاظ ترکیب جمله (نحو) جزو گونه زبانی «نهاد مفعول فعل» است. زبان کره‌ای همانند زبان‌های ژاپنی و ویتنامی، در خصوص وام‌واژه‌هایچینی از این زبان تأثیر گرفته‌است.
واژه‌های اصیل کره‌ای در حدود ۳۵٪ واژگان این زبان را تشکیل می‌دهند، در حالی که در حدود ۶۰٪ واژگان زبان کره‌ای را واژه‌های «واژگان چینی-کره‌ای» (واژگان چینی یا واژگانی که ریشه چینی دارند) به خود اختصاص داده‌اند. ۵٪ باقی‌مانده، شامل وام‌واژه‌های دیگر زبان‌هاست که ۹۰٪ آنها اززبان انگلیسی وارد شده‌اند.
رده بندی
بیشتر زبان‌شناسان کره‌ای را در رده زبان‌های منفرد و بی خویشاوند رده‌بندی می‌کنند.[۲] ولی تلاش‌هایی هست تا کره‌ای را به یکی از خانواده‌های زبانی در منطقه متصل کند.
از زمانی که مقاله رامشتد در سال ۱۹۲۳ منتشر شد برخی زبان‌شناسان[۳] از این نظریه پشتیبانی کردند که زبان کره‌ای می‌تواند در خانواده زبان‌های آلتایی باشد یا با زبان پرتوآلتایی خویشاوندی دارد. زبان کره‌ای به زبان‌های آلتایی شباهت دارد ولی زبان‌شناسان امروزه بر این باورند که شباهت‌های ریخت‌شناسی نمی‌تواند لزوماً دلیلی بر خویشاوندی یک زبان با زبانی دیگر باشد.[۴] زیرا این شباهت‌های ریخت‌شناسی به سادگی می‌تواند از ارتباط گویشوران دو زبان با هم و قرض گرفتن به وجود آمده باشد.
الفبا
نوشتار اصلی : هانگول
حروف صدادار:ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ
ㅏاین حرف صدای «آ» می‌دهد.
ㅑصدای «یا» می‌دهد
ㅓ این حرف صدایی بین «ُ» و «آ» کوتاه می‌دهد که بیشتر شبیه «ُ» است.
ㅕ این حرف صدای «یُ» می‌دهد که «ُ» آن مثل حرف قبلی تلفظ می‌شود
ㅗ این حرف صدای «ُ» می‌دهد که کمی به او کوتاه هم شبیه است
ㅛ این حرف صدای «یُ» می‌دهد اما «ُ» آن مثل حرف قبل تلفظ می‌شود
ㅜ این حرف صدای «او» کشیده (بلند) می‌دهد
ㅠ این حرف صدای «یو» می‌دهد که حرف و یا او آن مثل حرف قبل تلفظ می‌شود
ㅡ این حرف صدای «او» کوتاه می‌دهد
ㅣاین حرف صدای «ای» کشیده (بلند) می‌دهد
حروف بی صدا: ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
ㄱ این حرف صدای ک یا گ می‌دهد البته همراه با کلمه صدایش یعنی مثل این است که ما در زبان فارسی به ا به تنهایی می‌گوییم الف اما در هنگام کلمه مثل آب می‌گوییم آ
ㄴ صدای «ن» می‌دهد.
ㄷصدای «ت» یا «د» می‌دهد
ㄹ صدای «ر» یا «ل» می‌دهد.
ㅁ صدای «م» می‌دهد
ㅂ این حرف صدای «ب» یا «پ» می‌دهد
ㅅ این حرف صدای س و ش می‌دهد (در انتهای هجا، صدای «ت» می‌دهد)
ㅇ این حرف در ابتدای هجا بی‌صداست، ولی در انتهای هجا، صدای «نگ» می‌دهد
ㅈ این حرف صدای «چ» یا «ج» می‌دهد
ㅊ این حرف فقط صدای «چ» می‌دهد
ㅋ این حرف صدای «ک» می‌دهد
ㅌ این حرف صدای «ت» می‌دهد
ㅍ این حرف صدای «پ» می‌دهد
ㅎ این حرف صدای «ه» می‌دهد (در انتهای هجا، صدای «ت» می‌دهد)
 
  مرکز ترجمه پارسیس آماده  ارائه خدمات ترجمه اسناد ذیل   از کره ای به فارسی  – فارسی به  کره ای  میباشد 
ریز نمرات دبیرستان ، پیش دانشگاهی ، دانشگاه ، کارت شناسایی ، کارت معافیت ، کارت ملی ابلاغیه اخطار قضایی ، برگه مرخصی  ، توصیه نامه تحصیلی ، جواز اشتغال به کار ، حکم بازنشستگی  ، دفترچه بیمه ، دیپلم پایان تحصیلات  متوسطه  یا پیش دانشگاهی  ، ریزنمرات دبستان ، ریز نمرات راهنمایی سند تلفن همراه ، شناسنامه  ، فیش مستمری  ، کارت بازرگانی هوشند  ، کارت عضویت نظام مهندسی ، کارت نظام پزشکی ، کارت واکسیناسیون  ، کارت پایان خدمت ، گزارش ورود و خروج از کشور ، گواهی اشتغال به تحصیل ،  ، گواهی تجرد  ، تولد  ، فوت  ،  گواهینامه رانندگی ،  گواهی ریزنمرات دانشگاهی   ، گواهی عدم خسارت خودرو،  گواهی عدم سوء پیشینه ،  اساسنامه ثبت شرکت ها  ،  اوراق مشارکت و اوراق قرضه ، انواع قبض ( مالیات ، پرداخت بیمه  ، آب برق) ، برگ تشخیص مالیات ، مالیات قطعی  ، برگ آزمایش پزشکی  ، برگ جلب ، احضاریه  ، برگ سابقه بیمه ، پروانه  دائم پزشکی ، پروانه مطب  ، پروانه مسئولیت فنی  ، پروانه نشر ، پروانه وکالت   ، پرینت های بانکی  ، تقدیرنامه ،  حکم قهرمانی ، ثبت علائم تجاری  ، ثبت اختراع ، جواز دفن  ، جواز کسب ، روزنامه تغییرات و تصمیمات ،  ریز مکالمات تلفن ،  سرفصل دروس  ،  سند وسائط نقلیه   ، فیش حقوقی  ، فیش مستمری ،  کارت مباشرت   ، کارنامه تو صیفی  ابتدائی ، گواهی اشتغال به کار بدون شرح  وظایف ، گذرنامه  ، گواهی بانکی با سپرده بانکی  ، گواهی پایان تحصیلات کاردانی ، کارشناسی ، کارشناسی ارشد  ، دکترا ، گواهی فنی  و حرفه ای  ، گواهی عدم خسارت خودرو   ، لیست بیمه کارکنان ، اجاره نامه  ، بنچاق ، صلح نامه  ، اساسنامه  ، ثبت شرکت غیر فرمی  ، بیمه شخص ثالث  ، قرارداد بیمه ،  تر ازنامه  شرکت ، اضهارنامه مالیاتی  ، تقدیرنامه ، لوح سپاس  و حکم قهرمانی   ، پروانه پایان کار ساختمان پروانه دفترچه ای  یا شناسنامه ساختمان  ، پروانه مهندسی  ، پرینت های  بانکی بزرگ ،  حکم اعضای هیئت علمی ، حکم کارگزینی  ، حکم افزایش حقوق  ، حکم بازنشتگی ،  دفترچه بازرگانی  ، روزنامه رسمی تغییرات   و تصمیمات   ، فیش حقوقی ، قرارداد استخدامی  ، کارت شناسایی کارگاه  ، گواهی پزشکی  ، گزارش پزشکی قانونی  ، گواهی حصر و وراثت  ، لیست بیمه کارکنان مبایعنامه آگهی تاسیس  ، اوراق محضری   ، بارنامه  ، برگ آزمایش پزشکی  ، برگ سبز گمرکی  ، برگ نضریه کارشناسی ملک  ، پروانه بهره برداری ،  جواز تاسیس ، دفترچه وکالت  ، سند ازدواج  ، سند وسائط نقلیه سنگین  ، سند مالکیت  ، قیم نامه  ، گواهی اشتغال به کار  ، مالیات بر ارث ،  وکالتنامه  ، اضهارنامه  ، تقاضای ثبت شرکت  ، شرکت نامه  ، اوراق قضایی  ( دادنامه ، رای دادگاه  ، پرونده حقوققی  ) سند طلاق  ، یا رونوشت آن  ، سند مالکیت  ، قرارداد ، وکالتنامه   
سوالاتی  که کاربران از ما پرسیدند 
س- آیا ترجمه مدارک تحصیلی دوره ابتدایی ، راهنمایی و یا متوسطه بدون مهر آموزش و پرورش توسط دادگستری و یا امور خارجه تآیید می شود؟
ج- خیر این مدارک لازم است علاوه بر مهر و امضای مسئولین مدرسه،باید به تأیید آموزش و پرورش منطقه نیز برسد.
س- آیا ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاهی توسط دادگستری و یا امور خارجه تایید می شود؟
ج – این مدارک باید ابتدا به تایید  وزارت علوم، تحقیقات و فناوری برسد .
س– آیاترجمه مدارک دانشگاهی پزشکی توسط دادگستری و یا امور خارجه تایید می شود؟
ج- این اسناد بایستی به  تأیید وزارت بهداشت برسد و در این مورد هم دانشگاههای دولتی و هم دانشگاه آزاد بایستی اسناد را به تایید وزارت بهداشت برسانند.
س – آیا ترجمه مدارک دانشگاه آزاد (غیر  پزشکی) توسط  وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟
ج – کلیه مدارک دانشگاه آزاد اسلامی بایستی ابتدا به تأیید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برسد.
س – آیا ترجمه مدارک  رشته های پزشکی و پیراپزشکی دانشگاه آزاد اسلامی توسط وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟
ج – این مدارک با تأیید معاونت دانشجویی وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشکی قابل تایید می باشد
س- ترجمه وکالتنامه ها در چه صورتی توسط دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟
ج – وکالتنامه ها و تعهدنامه هایی که برای کشورهای خارجی تنظیم میگردد، لازم است نام کشور مورد نظر در متن قید گردد.
ضمناً برای تأیید این اسناد، ارسال شناسنامه موکل یا متعهد الزامی است.
س- گواهی کار چه شرایطی باید داشته باشد؟
در عنوان گواهی به هیچ وجه عباراتی نظیر به سفارت محترم …. و یا به وزارت امور خارجه و غیره درج نگردد.
الف- گواهیهای صادره توسط شرکتهای سهامی عام :این گواهیها در صورتیکه ممهور به مهر شرکت یا اداره کارگزینی باشند قابل تأیید است.
ب- گواهیهای صادره توسط شرکتهای سهامی خاص:ارسال دفترچه بیمه، روزنامه رسمی شرکت (یا کپی ممهور به مهر شرکت) و مدرک تحصیلی مرتبط (در صورت درج عباراتی نظیر کارشناس ….،مدیر بخش …..،متخصص …. و….)
س- گواهی های صادره توسط بانک ها چه شرایطی باید داشته باشند تا ترجمه رسمی آنها تایید گردد؟
ج – برای تأیید هر گونه گواهی و پرینتهای بانکی صادره توسط شعب مختلف بانکها، اخذ مهر امور بین الملل همان بانک الزامی است.
س- مدارکی که خارج از ایران صادر شده چه شرایطی باید داشته باشند تا ترجمه رسمی آنها تایید گردد؟
ج – ارائه اصل مدرک یا فتوکپی برابر با اصل آن که ممهور به مهر و امضای سفارت جمهوری اسلامی ایران در آن کشور باشد.
توجه:در کشور آمریکا، سفارت پاکستان در واشنگتن حافظ منافع ایران است.
قبل از ترجمه مدارک خارجی، لازم است این مدارک به تأیید وزارت امور خارجه ایران در تهران برسد.
س- آیا ترجمه مدرک و خلاصه فوت توسط دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟
ج – خلاصه فوت به همراه و ممهور به مهر ثبت احوال و با ارائه شناسنامه باطل شده متوفی قابل تایید است.
تمامی گواهینامه های صادره از سازمان بهشت زهرا با مهر این سازمان و با ارائه شناسنامه باطل شده متوفی قابل ترجمه و تایید است.
کلیه مدارک تحصیلی زیر دیپلم و دیپلم و پیش دانشگاهی با تایید  آموزش و پرورش منطقه قابل تایید است.
س – آیا ترجمه گواهی تجرد توسط وزارت دادگستر ی و امور خارجه تایید می شود؟
ج – ترجمه گواهی تجرد در صورتی که توسط سازمان ثبت احوال محل صدور شناسنامه یا اداره سجلات امور خارجه (احوال شخصیه) صادر شده باشد، قابل تایید است و همچنین ارائه شناسنامه صاحب سند برای تایید گواهی تجرد الزامی است.
س- آیا ترجمه سند ازدواج  توسط وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟
ج- برای تایید ترجمه سند ازدواج توسط وزارت دادگستری و امور خارجه، ارائه شناسنامه یکی از زوجین الزامی است.
ترجمه رونوشت سند ازدواج در صورتی که از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشدبا ارائه شناسنامه ، قابل تایید است
ترجمه عقد انقطاعی (مدت دار) قابل تایید نیست.
س – آیا ترجمه سند طلاق توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد ؟
ج- برای ترجمه سند طلاق ارائه  شناسنامه الزامی است.
برای ترجمه رونوشت سند طلاق، همراه داشتن شناسنامه الزامی است.
ترجمه رونوشت سند طلاق در صورتی که از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشد و با ارائه شناسنامه، قابل تایید است.
س-  آیا ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه توسط وزارت دادگستر ی و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – ترجمه گواهی سوء پیشینه طبق قانون تا یک ماه پس از تاریخ صدور قابل تایید است و سندی که تاریخ آن گذشته باشد قابل ترجمه و تایید نیست.
س- آیا ترجمه وصیتنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – ترجمه وصیتنامه در سربرگ محضر با مهر و امضا سر دفتر و همراه با شناسنامه وصی و موصی قابل تایید است و چنانچه وصی فوت نموده باشد، تنفیذ وصیتانامه در دادگاه به ضمیمه ترجمه جهت اسناد الزامی است. لازم است ذکر شود که اقلیتهای مذهبی از این قاعده مستثنی می باشند.
س – آیا ترجمه کارت پایان خدمت یا معافیت از  خدمت توسط وزارت دادگستری یا امور خارجه قابل تایید است؟
ج – ترجمه کارت پایان خدمت و یا معافیت از خدمت با ارائه  اصل مدرک قابل ترجمه و تایید است.
س – آیا ترجمه گواهینامه رانندگی توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟
ج – ترجمه گواهینامه رانندگی همراه با اصل قابل ترجمه و تایید است.
س – آیا ترجمه گواهی ولادت توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟
ج – ترحمه گواهی ولادت با مهر پزشک مربوطه و تایید سازمان نظام پزشکی قابل تایید است.
س- آیا ترجمه انواع کارت شناسایی توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟
ج – ترجمه کارتهای شناسایی صادره توسط ارگانهای دولتی، با مهر و امضا سازمان مربوطه، قابل تایید است.
ترجمه کارت ملی قابل تایید است.
ترجمه کارت دانشجویی، قابل تایید نیست.
کارتهای شناسایی صادره توسط شرکتهای خصوصی، با همراه روزنامه رسمی شرکت، قابل تایید است.
س- آیا ترجمه سند مالکیت توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – سند مالکیت در صورتی که خوانا و بدون قلم خوردگی و ممهور به مهر ثبت اسناد در آخرین ستون نقل و انتقال باشد، قابل ترجمه و تایید است. سند مالکیتی که در تاریخ ترجمه در دادگاهها برای آزادی متهم به وثیقه گذاشته شده باشد، قابل ترجمه و تایید نیست.
س- آیا ترجمه وکالتنامه ها توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – وکالتنامه در صورتی قابل ترجمه و تایید است که در دفاتر اسناد رسمی و در سر برگ محضر تهیه و ممهور به مهر و امضاء سر دفتر باشد.
س – آیا ترجمه مبایعه نامه یا بیعنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟
ج – بیعنامه در صورتی که در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد و با ارائه اصل سند مالکیت ، قابل ترجمه و تایید است.
س – آیا ترجمه اجاره نامه توسط دادگستری و وزارت خارجه قابل تایید است ؟
ج – اجاره نامه در صورتی که در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر باشد و با ارائه اصل سند مالکیت، قابل ترجمه و تایید است.
س – آیا ترجمه تعهدنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد؟
ج – تعهدنامه در صورتی قابل ترجمه و تایید است که در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سر دفتر تنظیم شده باشد.
س – آیا تفویض وکالتنامه و سایر انواع نقل و انتقالات توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد؟
ج – تفویض وکالتنامه و نقل و انتقالات در صورتی که در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد، قابل ترجمه و تایید است.
در مورد تایید ترجمه تفویض وکالت، ارائه وکالتنامههای قبل برای استناد و رویت الزامی است.
س – آیا ترجمه اقرارنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – اقرار نامه در صورتی قابل ترجمه و تایید است که در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد.
با توجه به متن اقرارنامه، ارائه مدارک لازم برای تایید ترجمه الزامی میباشد.
س – آیا ترجمه استشهادیه توسط دادگستری و امور خارجه تایید می شود ؟
ج – ترجمه استشهادیه قابل تایید رسمی دادگستری نمی باشد؛ مگر در دو مورد:
الف) استشهادیه اعلام آدرس مسکونی: ترجمه استشهادیه اعلام آدرس محل سکونت با تایید نیروی انتظامی منطقه مربوطه قابل تایید است.
ب) ترجمه استشهادیه افراد تحت تکفل: ترجمه استشهاده افراد تحت تکفل (پدر، مادر، خواهر تا زمان تجرد و برادر تا زمان رسیدن به سن قانونی) در مورد افرادی که در خارج از کشور مشغول به کار هستند و کفالت خانواده را بر عهده دارند، قابل تایید است. در این مورد ارائه شناسنامه برای تایید استشهادیه الزامی است.
س- آیا ترجمه احکام توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد ؟
ج – احکام صادره توسط دادگاههای عمومی و انقلاب و همچنین صورتجلسه های دادگاه و گواهی های صادره از دادگاهها در صورتی قابل ترجمه و تایید است که ممهور به مهر “ترجمه بلامانع است” توسط شعبه صادر کننده باشد. در این مورد، احکام حصر واثت که توسط شعبه دادگاههای عمومی و احکام حجر و قیمنامه که توسط دایره سرپرستی صادر میشود، استثناء است.
س – آیا ترجمه احکام طلاق توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد ؟
ج – احکام طلاق یا اقرار عدم امکان سازش که منجر به جدائی نگردیده باشد، قابل ترجمه و تایید نیست. چنانچه مراجعه کننده اظهار به جدایی نماید، ارائه سند طلاق یا شناسنامه که در آن واقعه طلاق به ثبت رسیده باشد برای استناد سند ترجمه شده الزامیست.
س- آیا ترجمه اظهارنامه و دادخواست توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – اظهارنامه و دادخواست در صورتی که در مرحله اولیه باشد، قابل ترجمه و تایید نیست.
س – آیا ترجمه مکاتبات بین سازمانهای دولتی توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – ترجمه مدارکی که جنبه مکاتبه بین سازمانها داشته باشد مدرک و سند رسمی تلقی نمیشود و فقط مقررات و آئیننامه های قابل ترجمه و تایید است.
س – آیا ترجمه ارزیابی املاک توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – برگه ارزیابی املاک و مستغلات در صورتی قابل ترجمه و تایید است که توسط کارشناس رسمی دادگستری انجام شده و کانون کارشناسان دادگستری استان مربوطه آن را تایید کرده باشد.
ترجمه کلیه مدارک مقطع ابتدایی با مهر و امضا مدیر آموزشگاه مربوطه و تایید آموزش و پرورش منطقه مربوطه  قابل تایید است.
ترجمه گواهی پایان مقطع تحصیلات ابتدایی (پنجم ابتدایی) علاوه بر مهر و امضا مدیر آموزشگاه باید با تایید آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.
ترجمه کلیه مدارک مقطع راهنمایی با مهر و امضا مدیر آموزشگاه مربوطه و تایید آموزش و پرورش منطقه مربوطه قابل تایید است.
گواهی پایان مقطع تحصیلات راهنمایی (سوم راهنمایی) علاوه بر مهر و امضا مدیر آموزشگاه باید با تایید آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.
س – ایا ترجمه استعلام ثبت اسناد توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد؟
ج – استعلام ثبت اسناد در صورتی قابل ترجمه و تایید است که ممهور به مهر ثبت اسناد منطقه مربوطه باشد.
س- آیا  ترجمه رسمی مدارک تحصیلی توسط دادگستری و امور خارجه مورد تایید قرار می گیرد ؟
ج – مدارک و ریز نمرات و گواهی های مقاطع متوسطه علاوه بر مهر و امضا مدیر آموزشگاه باید به تایید آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.
با توجه به گستردگی مدارک و اسناد و نیز اطلاعات مربوط به تأیید آنها توسط وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ، امکان درج تمامی این اطلاعات در سایت دارالترجمه میسر نمیباشد. لذا برای دریافت هر گونه اطلاعات در این خصوص با دفتر دارالترجمه  تماس حاصل فرمایید
تلفن  نشانی سفارتخانه در تهران
نام کشور
۲۲۸۰۰۶۳            ۱۰   خیابان اقدسیه شماره آذر بایجان ۸۷۱۸۲۹۴-۸۷۱۹۱۸۹    میدان آرژانتین شماره  ۷  ساختمان ال ایتالیا ‎آرژانتین  ۶۰۲۲۸۶۶-۹                 میدان تجریش  خ ولیعصر خ یکتا  شماره  ۵  آفریقای جنوبی ۳۱۱۴۱۱۱-۵ خیابان فردوسی روبروی بانک مرکزی شماره ۳۲۴  آلمان  ۸۷۱۰۷۵۳-۸۷۱۰۱۸۰ میدان آفریقا شماره ۷۸ طبقه سوم اتریش ۲۲۸۹۳۳۸ دارآباد نرسیده به کاشانک شماره ۳۸ اتیوپی ۸۰۸۲۶۶۶ شهرک قدس اردن  ۶۷۴۸۳۳ خیابان جمهوری اسلامی خیابان رازی خیابان استاد شهریار شماره ۱ ارمنستان ۲۰۵۲۰۳۰-۲۰۵۳۳۲۲ بزرگراه آفریقا-  خیابان شهید عاطفی شرقی کوچه شبنم شماره ۴۵ اروگوئه ۲۲۹۹۱۵۸ خیابان پاسداران بالاتر از تقاطع فرمانیه خیابان بوستان کوی نسترن ازبکستان ۸۷۱۴۴۶,۸۷۱۴۵۷۵-۶ خیابان قائم مقام فراهانی خیابان آزادگان شماره ۱۴ اسپانیا ۸۸۶۱۵۳,۸۷۲۴۴۵۶-۸ خیابان خالد اسلامبولی  خیابان بیست و سوم شماره ۱۳ استرالیا ۸۷۹۱۰۵۸ بزرگراه آفریقا  خیابان بابک مرکزی  شماره ۲۴ اسلواک ۸۷۱۶۸۷۳ خیابان خالد اسلامبولی خیابان هفتم شماره ۱۰ اسلونی  ۸۷۳۵۶۰۰-۸۷۳۵۰۴۰ خیابان دکتر بهشتی  خیابان پاکستان کوچه جهارم افغانستان ۸۷۷۴۱۱۹ خیابان ونک شماره ۱۰۱ اکراین ۸۷۱۱۳۳۳-۴ خیابان ولیعصر خیابان شهید دستگردی شماره ۳۳۵ امارات متحده عربی ۸۷۱۷۲۵۱-۸۷۱۶۸۶۵ خیابان قائم مقام فراهانی  شماره ۲۱۰  اندونزی ۶۷۵۰۱۱ – ۷ خیابان فردوسی  شماره ۱۴۳ انگلستان ۶۴۹۶۹۵۵ -۷ خیابان نوفا لوشاتو شماره ۸۱ ایتالیا ۲۲۲۷۶۷۲ – ۲۲۲۲۷۳۷ بلوار میرداماد خیابان رازان شمالی  شماره ۸  ایرلند ۸۷۷۲۰۷۹-۸۷۷۳۳۸۳۸۷۷۲۸۴۷ , ۸۸۸۰۲۷۵-۶ خیابان خالد اسلامبولی خیابان سی و یکم شماره ۱۶ بحرین ۸۰۳۹۴۷۶ – ۸۰۳۳۴۹۸ میدان ونک خیابان ونک  شماره ۵۸ برزیل ۲۰۴۰۳۰۸ خیابان ولیعصر خیابان دستگردی  شماره ۳۱۸ برونئی دارالسلام ۲۰۰۹۱۴۵-۲۰۰۹۵۰۷ خیابان شهید فیاض بخش خیابان شبدیز کوچه بابک شماره ۳ بلژیک ۸۷۷۵۶۶۲-۸۷۷۵۰۳۷ خیابان ولیعصر خیابان شهید عباسپور خیابان نظامی گنجوی  شماره ۸۲ بلغارستان ۸۷۷۲۹۷۹-۸۰ خیابان قندی  خیابان پنجم  ساختمان شماره ۱۴ بنگلادش ۸۷۳۹۰۳۰-۸۷۳۷۷۷۴ خیابان دکتر بهشتی  خیابان  حرم شماره ۱۷ بوسنی و هرزگوین بزرگراه آفریقا خیابان تابان غربی  شماره ۲۵ بورکینافاسو ۹۳۴۳۳۲-۹۳۴۳۳۴ خیابان دکتر فاطمی  خیابان احمد اعتماد زاده بلوک شماره ۱ پاکستان ۸۷۷۲۱۳۲-۸۷۷۱۳۸۰ خیابان ولیعصر خیابان شهید عباسپور خیابان نظامی گنجوی شماره ۴۰ پرتقال  ۷۵۳۱۴۳۳-۷۵۳۷۷۰۸ خیابان بهارستان پارک امین الدوله شماره ۴ تایلند ۲۵۴۲۱۷۸ خیابان پاسداران خیابان گلستان پنجم شماره ۹ ترکمنستان ۳۱۱۵۲۹۹-۳۱۱۸۹۹۷ خیابان فردوسی شماره ۳۱۴ ترکیه ۲۰۵۰۲۰۳-۲۰۴۴۰۴۶ بزرکراه آفریقا خیابان نور شماره ۷۳ تونس
۸۷۱۸۰۲۲-۸۷۱۶۷۲۰ خیابان میرزای شیرازی کوچه علی میرزا حسنی شماره ۱۵ چک  ۲۲۹۱۲۴۰-۱ خیابان پاسداران نگارستان هفتم شماره ۱۳ چین ۲۰۳۰۰۰۸-۹ خیابان دکتر علی شریعتی الهیه خیابان دشتی شماره ۱۸ دانمارک ۶۷۱۱۶۱-۷۶۱۱۶۳ خیابان نوفل لوشاتو شماره ۳۹ روسیه ۷۵۰۹۳۰۹-۷۶۰۹۵۹ خیابان فخر آباد شماره ۱۲ رومانی ۷۸۱۷۹۲۲-۳ خیابان احمد قیصر خیابان پنجم  ژاپن ۲۰۵۱۴۷۷-۲۰۵۳۹۰۲ بزرگراه آفریقا خیابان آرش شماره ۶ سریلانکا ۸۷۸۶۶۸۸ خیابان ولیعصر خیابان قبادیان شماره ۴۸/۲ سنگال  ۲۲۹۶۸۰۲-۲۲۹۸۳۱۴ خیابان پاسداران سوئد ۲۶۸۲۲۶۶-۷ خیابان الهیه خیابان بوستان شماره  ۱۳/۱ سوئیس ۲۰۵۹۰۳۱-۲ بزرگراه آفریقاخیابان ایرج شماره ۱۹  سوریه ۸۷۸۷۱۳۳-۴  بزرگراه آفریقا خیابان اسفندیار شماره ۱۶ سودان ۸۷۹۶۵۰۹ خیابان دکتر شریعتی خیابان سهیل شماره ۲۰ سومالی ۲۲۲۴۳۵۰-۲۲۲۸۲۹۹ بلوار میرداماد میدان مادر خیابان شاه نظری بن بست آذرکان شماره ۲ صحرا ۲۲۱۰۶۷۲-۲۲۱۸۳۸۶ خیابان  دکتر شریعتی  پل رومی کوچه کارمیان شماره ۱۷ عراق ۲۰۵۰۰۸۵,۲۰۵۰۰۸۱-۲۰ بزرگراه آفریقا بلوار صبا شماره ۱۰ عربستان سعودی ۲۰۵۷۶۴۱ , ۲۰۵۶۸۳۱-۲ بزرگراه آفریقا خیابان تندیس شماره ۱۰ عمان ۶۷۶۰۰۱-۸ خیابان نوفل لوشاتو شماره ۸۵ فرانسه ۶۴۰۲۵۱۳-۶۴۶۴۵۰۱ خیابان فلسطین شماره ۱۴۵ فلسطین ۸۷۷۴۹۸۵-۷ خیابان ولیعصرپایینتر از میدان ونک خیابان نیلو  فنلاند ۲۰۵۵۱۳۴ بزرگراه آفریقا خیابان گل آذین شماره ۲۴ فلیپین ۲۲۹۹۷۹۴-۵ خیابان شهید فلاحی خیابان کاوه پرزین شماره ۳۹ قبرس ۲۰۵۱۲۵۵-۶ خیابان دروس  خیابان هدایت شماره ۴ قزاقستان ۲۰۵۱۲۵۵-۶ بزرگراه آفریقاخیابان گل آذین شماره ۴ قطر ۸۷۳۲۶۲۳-۶ خیابان استاد مطهری خیابان شهید سرافراز شماره ۵۷ کانادا ۲۵۸۹۹۲۳-۲۵۸۷۰۳۹ خیابان پاسداران خیابان بهستان یکم شماره ۲۵ کرواسی ۸۷۱۱۱۲۵-۸۷۳۴۱۲۷ خیابان احمد قصیر شماره ۳۷ کره جنوبی ۸۷۸۳۳۴۱ بزرگراه آفریقا خیابان شهید دستگردی شماره ۳۴۹ کره شمالی ۸۷۸۵۹۹۷-۸ بزرگراه آفریقا خیابان مهیار شماره ۱۵ کویت ۲۵۴۱۹۸۱-۲۵۵۸۹۵۷ دروس خیابان هدایت  خیابان فریار شماره ۵ کلمبیا ۸۷۹۰۷۹۵-۶ بزرگراه آفریقا خیابان هرمز ستاری شماره ۶۰ کنیا ۲۰۵۹۷۹۱-۲۲۵۷۸۰۹ بزرگراه آفریقا خیابان شهید عاطفی شرقی بن بست شبنم شماره ۲۱ کوبا ۲۲۹۵۱۳۵ خیابان لواسانی گرجستان ۸۹۸۴۵۱ خیابان شهید سپهبد قرنی خیابان شهید کلانتری شماره ۳۱ لبنان ۸۷۸۷۲۶۲-۴ بزرگراه آفریقا خیابان شهید یزدان پناه شماره ۳ لهستان
۸۷۴۲۵۷۲-۸۷۴۲۸۱۵ خیابان استاد مطهری نرسیده به خیابان شهید مفتح شماره ۱۶۳ لیبی  ۲۰۰۹۳۶۰-۲۰۰۹۲۷۵ خیابان ولیعصر –  محمودیه خیابان شهید مرتضی فیاضی شماره ۲۲ مالزی ۲۰۵۷۹۳۷-۲۰۵۸۳۷۲ بزرگراه آفریقا بلوار آرش شماره ۱۶ مجارستان ۸۷۱۱۲۸۶-۲۰۴۹۹۶۸ بزرگراه آفریقا خیابان اسفندیار شماره ۷۰ مصر(دفتر حفاظت منافع ) ۲۰۵۵۰۰۷-۲۰۵۹۷۰۳ بزرگراه آفریقا خیابان ارمغان شرقی شماره ۴۷ مغرب ۲۰۵۵۳۷۴-۶ بزرگراه آفریقا خ شهید عاطفی کوچه شبنم شماره ۲۴ مکزیک ۲۲۹۹۱۳۳۳ خیابان پاسداران خیابان کوهستان هشتم شماره ۴۱۲ نروژ ۸۷۷۴۹۳۶-۸۷۷۴۹۲۱ خیابان شهید خالد اسلامبولی خیابان سی و یکم شماره ۹ نیجریه ۸۷۵۷۰۵۲-۴ خیابان مطهری کوچه میرزا حسنی شماره ۲۹ نیوزیلند ۶۴۰۳۵۷۴ خیابان نوفل لوشاتو نبش چهارراه رازی شماره۹۷ واتیکان ۸۷۱۴۲۶۲-۸۷۱۵۱۸۵ خیابان احمد قصیر  خیابان نهم شماره ۳۱  ونزوئلا ۸۷۵۵۱۰۲ , ۸۷۵۵۱۰۳-۶ خیابان دکتر بهشتی  خیابان میرعماد خیابان نهم شماره ۴۶ هند ۸۹۶۲۰۷ , ۸۹۲۳۱۸ , ۸۹۶۰۱۱-۱۲ خیابان استاد مطهری خیابان سربداران کوچه جهانسوز شماره ۶ هلند ۲۰۴۲۷۰۱-۲ بزرگراه آفریقا بلوار گلستان خیابان گیتی شماره ۱۵ یمن ۲۰۴۴۱۲۷-۸ خیابان ولیعصر خیابان شهید امیر فیاضی کوچه امیر تیمور شماره ۱۲ یوگسلاوی ۲۰۵۰۵۳۳-۲۰۵۷۸۴ بزرگراه آفریقا خیابان اسفندیار شماره ۴۳ یونان
 
مترجم رسمی زبان کره ای  : مرکز ترجمه پارسیس با داشتن مترجمین رسمی زبان کره ای متعهد  آماده ارائه خدمات ترجمه رسمی زبان کره ای می باشد
   :مترجمین مرکز ترجمه پارسیس در زبانهای زیر آماده خدمت رسانی به شما مشتریان عزیز می باشند   اوریه – انگلیسی – عربی – آلمانی – فرانسه – ایتالیایی – ترکی – ترکی آذربایجانی – روسی – کره ای – چینی – ارمنی – عربی – اسپانیایی – ژاپنی – اردو – پشتو – کردی – هلندی – سوئدی – رومانیایی – مجارستانی – تایلندی – هندی – گرجی – مالایی – لهستانی – آستوری – آسی – آفریکانس – آلبانیایی – ازبکی – اسپرانتو – استونیایی – اسلواکی اسلونیایی – اندونزی- اوکراینی – اویغوری – ایرلندی – ایسلندی – باسکی – بلاروسی – بلغاری – بلوچی – بنگالی – بوسنیایی – براهویی – تاتاری – تاگالوگ – ترکمنی – جاو ه ای – چکی – دانمارکی – سانسکریت – سواحیلی – سیسیلی – سینهالی – صربی – فنلاندی – قرقیزی – قزاقی – کردی سورانی – کرواتی – گیلیک اسکاتلندی – گالیسی – لاتین – لوکزامبورگی – لیتوانیایی – مراتی – ماندارین – مغولی – نروژی – والونی – ولزی – ویتنامی – یونانی